Ăn dỗ, người ăn dỗ giả
Direct English translation
Offering-feast eating, the person eating the offering feast pretends.
Equivalent English version
I scratch your back, and you scratch mine
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quen dùng lời ngon ngọt, hứa hẹn hoặc mời mọc để lấy lòng, trong khi người tiếp nhận cũng có thể chỉ giả vờ tin theo hoặc hưởng lợi. Thường dùng để nói về sự xã giao giả tạo, đôi bên đều không thật lòng.
English explanation
Refers to the use of sweet talk, promises, or flattering inducements to win someone over, while the recipient may only pretend to go along or take advantage. It is used for situations of insincere social exchange in which neither side is genuine.